「Deh vieni non tardar, oh gioia bella」はモーツァルト作曲のオペラ「フィガロの結婚」の第28曲で、スザンナによって歌われるアリアです。

「フィガロの結婚」はモーツァルトを代表する作品で、1786年に作曲されました。
台本はダ・ポンテによって書かれており、この他にもモーツァルトのオペラである「ドン・ジョヴァンニ」「コジ・ファン・トゥッテ」もダ・ポンテによって書かれました。
オペラではありますが、幕が開く前の序曲の冒頭部分は誰もが一度は耳にしたことがあると思います。

ここでは「Deh vieni non tardar, oh gioia bella」の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
レチタティーヴォの「Giunse alfin il momento」は別ページで紹介します。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの名演

キャスリーン・バトル(Kathleen Battle, 1948年 – )
アメリカのソプラノ歌手

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの歌詞1

Deh, vieni, non tardar, oh gioia bella,
vieni ove amore per goder t'appella,
finché non splende in ciel notturna face,
finché l'aria è ancor bruna e il mondo tace.

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの対訳1

お願いだから来てください 遅れないで、素晴らしい喜びよ
来てください 愛が楽しみのためにあなたを呼ぶところへ
空の夜のともしびの輝きがなくなるまでに
空がまだ暗く、世界が黙っている間に

単語の意味

deh/お願いだから・ああ(懇願・驚き・軽蔑)
venire/来る
tardare/遅れる・遅くなる・待ち遠しい
gioia/喜び・歓喜・楽しみ
bello/美しい・立派な・素晴らしい・かなりの
ove/どこへ・~であるところへ(で)・どこにでも
amore/愛
godere/心から喜ぶ・満足する・楽しむ
appellare/呼ぶ・招く・求める

finché/~するまで・~する間
splendere/輝く・光る
cielo/空・天
notturno/夜の・夜間の
face/たいまつ・ともしび
aria/空気・大気・空
ancora/まだ・相変わらず・もう一度・さらに
bruno/茶色の・黒っぽい・薄暗い
mondo/世界
tacere/黙る・静かにする

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの歌詞2

Qui mormora il ruscel, qui scherza l'aura,
che col dolce sussurro il cor ristaura,
qui ridono i fioretti e l'erba è fresca,
ai piaceri d'amor qui tutto adesca.

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの対訳2

ここで小川はサラサラ音を立て、ここでそよ風がはしゃぎ合う
その優しいささやきで心はよみがえる
ここで花々はきらめき、ここで草はさわやかで
愛の喜びへと ここではすべてが誘惑する

単語の意味

qui/ここに、ここで、ここへ
mormorare/(小川が)サラサラ音を立てる・(木の葉が)ざわめく・つぶやく・ささやく・不平を言う
ruscello/小川・せせらぎ
scherzare/ふざける・冗談を言う・遊ぶ・はしゃぐ
aura/そよ風・吐息・雰囲気
col/con+il
dolce/甘い・穏やかな・優しい・柔らかい
susurro→sussurro/ざわめき・ささやき
core→cuore/心・心臓

ridere/笑う・ふざける・きらめく・輝く
fioretto/小さな花
erba/草
fresco/涼しい・爽やかな・新鮮な・元気な
ai/a+i
piacere/喜び・楽しみ・遊び・好意
amore/愛
tutto/すべて・全部
adescare/おびき出す・誘惑する・そそのかす

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの歌詞3

Vieni, ben mio, tra queste piante ascose,
ti vo' la fronte incoronar di rose.

Deh vieni non tardar, oh gioia bellaの対訳3

来てください、私の恋人よ、この隠れた木々の間へ
あなたの額にバラの花輪をかぶせてあげましょう

単語の意味

venire/来る
bene/良いこと・愛・恋人
mio/私の
tra/間に(で、を)、中に(で)
questo/この
pianta/植物・樹木・地図
ascoso/隠された・隠れた
vo'→voglio→volere/ほしい・~したい
fronte/額(ひたい)・顔・頭
incoronare/冠(花輪)をかぶせる・飾る・囲む
rosa/バラ

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)