ロベルト・シューマン(Robert Schumann, 1810年~1856年)が作曲した「Du Ring an meinem Finger」は連作歌曲「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」作品42の中の第4曲目です。
この歌曲集の詩はアデルベルト・フォン・シャミッソー(Adelbert von Chamisso, 1781年~1838年)によるものです。

「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」はシューマンの歌曲の年と呼ばれる1840年に作曲されています。
このシャミッソーの詩にはドイツの作曲家カール・レーヴェ(Carl Loewe, 1796年~1869年)も曲をつけています。

ここでは「Du Ring an meinem Finger」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。

少し不自然ですが、あえて歌詞と対訳は行が対応するように、かつ単語の意味をなるべくそのまま載せています。
詩的な美しい対訳ではありませんがご了承ください。

「Du Ring an meinem Finger」の名演

エディス・ウィーンズ(Edith Wiens、1950年- )
カナダのソプラノ歌手

「Du Ring an meinem Finger」の歌詞1

Du Ring an meinem Finger,
Mein goldenes Ringelein,
Ich drücke dich fromm an die Lippen,
Dich fromm an das Herze mein.

「Du Ring an meinem Finger」の対訳1

私の指にはまっている指輪であるお前よ、
私の金の愛らしい指輪よ、
私はお前に忠実にその唇を押し当てよう、
お前に忠実にその私の心を押し当てよう。

単語の意味

du/君、お前
Ring/指輪
an/~に、身につけて
meinem/私の
Finger/指
mein/私の
golden/金の
Ringelein/愛らしい指輪
Ich/私は
drücken/身体を押しつける
dich/君に、お前に
fromm/敬虔な、忠実な
die/その(英:the)
Lippen/唇
das/その(英:the)
Herz/心

「Du Ring an meinem Finger」の歌詞2

Ich hatt ihn ausgeträumet,
Der Kindheit friedlich schönen Traum,
Ich fand allein mich,verloren
Im öden,unendlichen Raum.

「Du Ring an meinem Finger」の対訳2

私は夢を見終わってしまった、
子供の頃の穏やかな美しい夢を、
私は一人きりの私を見たの、見捨てられたの
退屈な、果てしない場所で。

単語の意味

haben/持っている、(英:have)
ihn/彼を、それを
austräumen/夢を見終わる、見終わる
der/その(英:the)
Kindheit/幼年時代、子供の頃
friedlich/平和な、穏やかな
schön/美しい、素晴らしい
Traum/夢
finden/見つける、思う
allein/一人きりで、ただ~だけ
mich/私を
verlieren/なくす、失う、見失う
im/in+dem
öde/退屈な、味気ない
unendlich/無限の、果てしない
Raum/部屋、場所

「Du Ring an meinem Finger」の歌詞3

Du Ring an meinem Finger
Da hast du mich erst belehrt,
Hast meinem Blick erschlossen
Des Lebens unendlichen,tiefen Wert.

「Du Ring an meinem Finger」の対訳3

私の指にはまっている指輪であるお前よ、
その時 お前は私に最初に教えてくれた、
私の眼差しから導き出したのです
果てしない人生の深い価値を。

単語の意味

da/そこに、その時、
erst/第1の、最初の
belehren/教える、分からせる
meinem/私の
Blick/視線、眼差し
erschliessen/開発する、推定する
Des/その(英:the)
Leben/生命、生涯、人生、生活
tief/深い
Wert/価値

「Du Ring an meinem Finger」の歌詞4

Ich will ihm dienen,ihm leben,
Ihm angehören ganz,
Hin selber mich geben und finden
Verklärt mich in seinem Glanz.

「Du Ring an meinem Finger」の対訳4

私は彼に仕え、彼のために生きるつもりです、
すっかり彼のものになる(つもりです)
あちらへ 私自身を与え、見出すのです
彼の栄光の中に私を輝かせるのを。

単語の意味

wollen/~するつもりだ、~と主張する
ihm/彼に、それに
dienen/仕える、役に立つ
leben/生きている、暮らす
angehören/所属している、一員である
ganz/完全に、すっかり
hin/あちらへ、~に向かって
selber/自分自身
geben/渡す、与える
und/そして
verklären/晴れやかにする、輝かせる
in/~の中に、~の中で
seinem/彼の、その
Glanz/輝き、栄光

その他の「女の愛と生涯」の曲

1.Seit ich ihn gesehen
2.Er,der Herrlichste von allen
3.Ich kann’s nicht fassen,nicht glauben
4.Du Ring an meinem Finger
5.Helft mir,ihr Schwestern
6.Süßer Freund,du blickest
7.An meinem Herzen,an meiner Brust
8.Nun hast du mir den ersten Schmerz getan
※その他の「女の愛と生涯」の曲へは上記曲名をクリックしてください。

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)