Malìa(魅惑)はフランチェスコ・パオロ・トスティ(Francesco Paolo Tosti, 1846年~1916年)によって1887年に作曲されました。
詩はロッコ・E・パッリアーラ(Rocco E. Pagliara, 1855年~1914年)によるものです。

トスティはイタリアの作曲家で、主に歌曲を多く作曲しました。
イタリア語はもちろん、英語、フランス語の詩も取り上げ、歌曲の芸術的評価を高めました。
トスティの歌曲の美しい旋律と繊細な和音はたくさんの人に愛されているのではないでしょうか。

ここでは、トスティ作曲の「Malìa(魅惑)」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

「Malìa(魅惑)」の名演


アルフレード・クラウス(Alfredo Kraus, 1927年11月24日 - 1999 年9月10日)
スペインのテノール歌手

「Malìa(魅惑)」の歌詞1

Cosa c'era ne 'l fior che m'hai dato?
forse un filtro, Un arcano poter!
Nel toccarlo, il mio core ha tremato,
m'ha l'olezzo turbato 'l pensier!

「Malìa(魅惑)」の対訳1

あなたが私にくれた花の中には何が入っていたの?
きっと秘薬か神秘的な力だろう!
それに触ると、私の心は震えた、
その芳香は私の気持ちを混乱させた!

「Malìa(魅惑)」の歌詞2

Ne le vaghe movenze, che ci hai?
un incanto vien forse con te?
Freme l'aria per dove tu vai,
spunta un fiore ove passa 'l tuo piè!

「Malìa(魅惑)」の対訳2

優美な物腰の中に、何があるのか?
魅惑がきっとあなたと共に来るのだろうか?
あなたの行くところの空気は震え、
あなたの足の通るところで花は咲く!

「Malìa(魅惑)」の歌詞3

Io non chiedo qual plaga beata
fino adesso soggiorno ti fu:
non ti chiedo se Ninfa, se Fata,
se una bionda parvenza sei tu!

「Malìa(魅惑)」の対訳3

私は尋ねない どんなに幸せな地域に
あなたがこれまで住んでいたのか、
私はあなたに尋ねない ニンフなのか、妖精なのか、
あなたが金髪の見せかけなのか!

「Malìa(魅惑)」の歌詞4

Ma che c'è nel tuo sguardo fatale?
cosa ci hai nel tuo magico dir?
se mi guardi, un'ebbrezza m'assale,
se mi parli, mi sento morir!

「Malìa(魅惑)」の対訳4

しかし 何があなたの宿命的な眼差しの中にあるのか?
どんなものを あなたの魔法の言葉の中に持っているのか?
あなたが私を見ると、私は夢見心地に襲われ、
あなたが私に話しかけると、私は死ぬ思いだ!

「Malìa(魅惑)」の単語の意味

fiore/花
dare/与える
forse/きっと
filtro/秘薬
arcano/神秘的な
potere/力
toccare/触る
core/心
tremare/震える
olezzo/芳香、香気
turbare/邪魔をする、混乱させる
pensiero/考え、気持ち

vago/優美な 
movenza/そぶり、物腰 
avere/持っている 
incanto/魅惑 
venire/来る 
con/~と共に 
fremere/震える 
aria/空気 
dove/~であるところの 
vai→andare/行く 
spuntare/出る、姿を現す
ove/~であるところへ 
passare/通る 
piè/足

chiedere/求める、尋ねる
plaga/広がり、地域
beato/最高に幸せな、幸せな
fino/~まで
adesso/今
soggiorno/滞在
se/~かどうか
Ninfa/ニンフ、妖精
Fata/妖精、運命の女神パルカ
biondo/金髪の
parvenza/見せかけ、おもかげ

sguardo/眼差し
fatale/宿命的な
magico/魔法の
dire/言葉
guardare/見る
ebbrezza/陶酔、夢見心地
assalire/攻める、襲う
parlare/話す
sentire/感じる、思う
morire/死ぬ

「Malìa(魅惑)」のオススメ名盤

イタリア出身のテノール、アントニーノ・シラグーザ(Antonino Siragusa)のトスティの歌曲集です。
やはりトスティの歌曲はテノールに合いますね。
また当たり前ですがイタリア人ですのでイタリア語が鮮明に聴こえます。
このCDにはトスティの歌曲が14曲収録されています。

1. 理想の女
2. 君なんかもう
3. マレキアーレ
4. 魅惑
5. 最後の歌
6. かわいい唇(アリエッタ・ディ・ポシッリポ)
7. 暁は光から
8. セレナータ
9. 私は死にたい
10. 私の歌
11. 悲しみ
12. 漁夫は歌う…
13. 星の光
14. 別れの歌

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)