「Povero Ernesto/Cercherò lontana terra」は、ドニゼッティ作曲のオペラ「ドン・パスクワーレ(Don Pasquale)」の中でエルネスト(テノール)によって歌われます。

「ドン・パスクワーレ(Don Pasquale)」はドニゼッティの後期にあたる作品で、楽しいストーリーと音楽のドニゼッティらしいイタリア・オペラです。
「愛の妙薬」に次いで、ドニゼッティの人気のある喜劇作品として各地で現在でも上演され続けています。

ここでは「Povero Ernesto/Cercherò lontana terra」の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの名演

歌い出しは2:30辺りから
ファン・ディエゴ・フローレス(Juan Diego Flórez/1973年-)
ペルーのテノール歌手

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞1

Povero Ernesto!
Dallo zio cacciato
da tutti abbandonato,
mi restava un amico,
e un coperto nemico
discopro in lui,
che a' danni miei congiura.

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳1

哀れなエルネスト!
伯父に追い出され
すべてから見捨てられ
残された唯一の友人も
隠れた敵だと
明らかになった
彼が僕に陰謀をはかっていたなんて

単語の意味

povero/貧しい・哀れな
Ernesto/エルネスト(人名)
zio/伯父
cacciare/追い出す・狩る
tutto/すべて
abbandonare/捨てる
restare/留まる・残る
amico/友人
coperto/隠された
nemico /敵
discoprire/明らかにする
congiura/陰謀

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞2

Perder Norina, oh Dio!
Ben feci a lei
d'esprimere in un foglio i sensi miei.
Ora in altra contrada
i giorni grami a trascinar si vada.

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳2

ノリーナを失うなんて ああ神様!
彼女に十分に伝えた
僕の気持ちを手紙に書いて
さあ 別の町で
哀れな日々を過ごそう

単語の意味

perdere/失う・なくす
Norina/ノリーナ(人名)
Dio/神
esprimere/表現する
foglio/紙・手紙
senso/感覚・感情・気持ち
ora/今・さあ
altro/他の・別の
contrada/町
giorno/日
gramo/哀れな
vada-andare

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞3

Cercherò lontana terra dove gemer sconosciuto,
là vivrò col cuore in guerra
deplorando il ben perduto.

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳3

知られていない遠い土地を探して
そこで戦士の心をもって生きよう
失った恋人を嘆きながら

単語の意味

cercare/探す
lontano/遠い
terra/大地・地域・土地
sconosciuto/未知の・知られていない
vivere/生きる
cuore/心
guerra/戦争
deplorare/嘆く・残念に思う
bene/善・愛・恋人
perduto/なくした

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞4

Ma né sorte a me nemica,
né frapposti monti e mar,
ti potranno, o dolce amica,
dal mio core cancellar.

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳4

運命が僕の敵になっても
山や海が立ちはだかっても
あなたを ああ愛する恋人を
僕の心から消え去ることはできない

単語の意味

ma/しかし
né...né/~も~もない
sorte/運命
nemico/敵
monte/山
mare/海
potere/できる
dolce/甘い・優しい・愛する
amica/女友達
core/心
cancellare/消す・取り消す

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞5

E se fia che ad altro oggetto
tu rivolga un giorno il core,
se mai fia che un nuovo affetto
spenga in te l'antico ardore,
non temer che un infelice
te spergiura accusi al ciel;

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳5

もし 他の人に
あなたが ある日 心動かされても
もし 新しい愛情が
あなたの中の 昔の愛を消しても
恐れることはない 一人の不幸な人が
あなたを欺き 天に非難することがあろうとも

単語の意味

se/もし~
altro/他の・別の
oggetto/物
rivolgere/向ける
giorno/日
core/心
nuovo/新しい
affetto/愛情
spegnere/消す
antico/古い・昔の
ardore/熱情
temere/恐れる・心配する
infelice/不幸な人
spergiurare/偽る・誓う
accusare/非難する
cielo/空・天

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの歌詞6

se tu sei, ben mio, felice,
sarà pago il tuo fedel.

Povero Ernesto/Cercherò lontana terraの対訳6

もしあなたが 僕の愛する人が 幸せなら
あなたの忠実な恋人は満足するだろう

単語の意味

felice/幸せな
pago/満足して
fedele/忠実な

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)