「Prendi per me sei libero」はイタリアを代表するオペラ作曲家であるドニゼッティ(Donizetti)のオペラ「L’elisir d’amore(愛の妙薬)」の劇中で歌われます。
アディーナ(ソプラノ)のとても素敵なアリアです。

 主人公のネモリーノはアディーナの愛を得るため、愛の妙薬を手に入れようとします。
しかし、そのお金のないネモリーノは軍隊に入隊しお金を手にします。
アディーナは入隊を考え直してほしいと、その契約書を手に持ちこの曲を歌います。

ここでは「Prendi per me sei libero」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

Prendi per me sei liberoの歌詞1

Prendi; per me sei libero:
Resta nel suol natio;
Non v'ha destin sì rio,
Che non si cangi un dì.

Prendi per me sei liberoの対訳1

受け取って、私によってあなたは自由になるのよ
あなたの故郷に留まって。
そのように悪い運命なんてないのよ
一日で変わらないような

※4行目は「destin(運命)」にかかる

単語の意味

イタリア語意味
prendere取る、受ける
per~によって
libero自由な、解き放たれた
restare留まる、~になる
suol→suo+il
natio出身の、故郷の
destino運命
このように、そのように
rio悪意のある、悪質な
cangiare変わる、変化する
日、一日

Prendi per me sei liberoの歌詞2

Qui, dove tutti t'amano,
Saggio, amoroso, onesto,
Sempre scontento e mesto
No, non sarai così.

Prendi per me sei liberoの対訳2

ここでは、みんなが愛しているのよ
賢明で、優しくて、誠実なあなたを。
これからもずっと不満げで悲しげになんて
することはないわ。

単語の意味

イタリア語意味
quiここに、ここで
dove~であるところの
tuttoすべての
amare愛する
saggio賢明な、思慮深い
amoroso愛情深い、優しい
onesto誠実な、正直な
sempreいつも、これからもずっと
scontento不満な、失望した
mesto悲しげな、寂しげな

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)