「Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)」ジョヴァンニ・バッティスタ・ペルゴレージ(Giovanni Battista Pergolesi, 1710年~1736年)の作曲した作品と言われています。
しかし、これは不確かで現在ではアレッサンドロ・パリゾッティ(Alessandro Parisotti、1853年~1913年)作曲だという説が強いそうです。

ペルゴレージはイタリアのナポリ楽派オペラ作曲家で、モーツァルトやロッシーニたちからのオペラ・ブッファの基礎を築きました。
そして彼の代表作であるオペラ「La serva padrona(奥様女中)」は今でも広く親しまれています。
ちなみにアレッサンドロ・パリゾッティはイタリアの作曲家・音楽学者で、今日のイタリア古典歌曲のピアノ伴奏の多くは彼によって編曲されたものです。

ここでは「Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の名演

チェチーリア・バルトリ(Cecilia Bartoli, 1966年6月4日 - )
イタリア人のメゾソプラノ歌手

無料楽譜

上記ページからダウンロードできます。
【Vol.1】の21曲目です。

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の歌詞1

Se tu m’ami,se sospiri
sol per me,gentil pastor,
ho dolor dei tuoi martiri
ho diletto del tuo amor.

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の対訳1

もしあなたが私を愛して、
ただ私のためだけにため息をつくならば、優しい羊飼いよ
私はあなたの苦悩への悲しみを感じ
あなたの愛への喜びを感じます

単語の意味

イタリア語意味
seもし~ならば
tuあなたが
amare愛する
sospirareため息をつく
soloただ~だけ
gentile親切な・優しい・優美な
pastore羊飼い・牧人
ho→avere(英語:have)
dolore痛み・悲しみ
deidi+i
tuoiあなたの
martirio殉教・苦悩・苦痛
deldi+il
tuoあなたの
amore
diletto喜び・楽しみ

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の歌詞2

Ma se pensi che soletto
io ti debba riamar.
pastorello,sei soggetto
facilmente a t’ingannar.

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の対訳2

しかしもしあなたが考えるなら
私があなたをだけを愛すると(※cheを通してpensiにかかる)
羊飼いよ
あなたは簡単に間違いに陥るでしょう。

単語の意味

イタリア語意味
maしかし
seもし~ならば
pensare考える・思う
che~ということ(※英語の I think that の「that」)
solettoただ~だけ
debba→deva=dovere~しなければならない・~にちがいない
riamare再び愛する・愛に応える
sei→essere(英語:be)
soggettare=assoggettare服従させる・こうむらせる・負わせる
facilmente簡単に・楽に・たぶん
inngannareだます・裏切る
inngannarsi間違う・誤る

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の歌詞3

Bella rosa porporina
oggi Silvia sceglierà,
con la scusa della spina
doman poi la sprezzerà.

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の対訳3

美しい真紅のバラを
きょうシルビアは選ぶでしょう。
しかしとげがあるのを言い訳にしても
明日は結局それを相手にしないでしょう

単語の意味

イタリア語意味
bello美しい・りっぱな
rosaバラ
porporino紫色の・真紅の
oggiきょう・本日
scegliere選ぶ・より好む
con(英語:with)
scusa許し・謝罪・言い訳・弁解
delladi+la
spinaとげ・心配事
domaniあした・明日・いずれ・将来は
poiその後に・結局・でも
laそれを
sprezzare=disprezzare軽蔑する・無視する・嘲笑する

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の歌詞4

Ma degli uomini il consiglio
io per me non seguirò.
Non perchè mi piace il giglio
gil altri fiori sprezzerò.

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)の対訳4

しかし男たちの忠告に
私は私のために受け入れないでしょう
私はユリが好きだからといって
他の花を軽蔑しないでしょう。

単語の意味

イタリア語意味
maしかし
deglidi+gli
uomo人・男
consiglio助言・忠告・会議・話し合い
io私は
per(英語:for,through)
me私に・を
seguire後を追う・たどる・受け入れる
perchèなぜなら・~だから
piacere好みのもの(人)である
giglioユリ
altro他の・別の
fiore
sprezzare=disprezzare軽蔑する・無視する・嘲笑する

Se tu m'ami(もし貴方が私を愛してくれて)のオススメ名盤

イタリア人のメゾ・ソプラノ歌手であるチェチーリア・バルトリのイタリア古典歌曲集です。
21曲収録されており、良く知られているイタリア古典歌曲集の多くが含まれています。

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)