『Das Rosenband (ばらの絆)』は、オーストリアの作曲家フランツ・シューベルト(Franz Schubert/1797年-1828年)によって1815年に書かれました。

 『Das Rosenband』はそれぞれ日本語で「Rose=バラ」「Band=絆、リボン」という意味があります。
そのため日本語タイトルでは『バラのリボン』とも付けられています。

ここではシューベルト『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

『Das Rosenband (ばらの絆)』の名演

ディートリヒ・フィッシャー=ディースカウ(Dietrich Fischer-Dieskau/1925年-2012年)
ドイツのバリトン歌手

『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞1

Im Frühlingsschatten fand ich sie,
Da band ich sie mit Rosenbändern:
Sie fühlt' es nicht und schlummerte.

『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳1

春の日陰に 私は彼女を見つけた
そこで私は彼女にバラのリボンを結びつけた
彼女はそれに気付かずに うとうとと眠っていた

単語の意味

ドイツ語意味
Frühling
Schatten影、日陰
finden見つける
daそこで
binden結びつける
Roseバラ
Band絆、リボン
fühlen感じる
schlummernうとうとする

『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞2

Ich sah sie an; mein Leben hing
Mit diesem Blick an ihrem Leben:
Ich fühlt' es wohl und wusst es nicht.

『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳2

私は彼女をじっと見つめた;すると私の命は繋がった
このまなざしで 彼女の命と:
私は確かにそれを感じた、でもそれが(何かは)わからなかった

単語の意味

ドイツ語意味
ansehenじっと見る
mein私の
Leben命、人生
hängenつなぐ
Blick視線、まなざし
fühlen感じる
wohlよく、確かに
wissen知っている

『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞3

Doch lispelt' ich ihr sprachlos zu
Und rauschte mit den Rosenbändern.
Da wachte sie vom Schlummer auf.

『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳3

それにもかかわらず 私は彼女に黙ってささやいた
そして バラのリボンを揺らして音を立てると
そのとき彼女はうたた寝から目覚めた

単語の意味

ドイツ語意味
dochしかし、それにもかかわらず
lispelnささやく
sprachlos口が利けない
rauschenざわざわと音を立てる
Roseバラ
Band絆、リボン
daそのとき
aufwachen目覚める
Schlummerうたた寝

『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞4

Sie sah mich an; ihr Leben hing
Mit diesem Blick an meinem Leben,
Und um uns ward Elysium.

『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳4

彼女は私をじっと見つめた;すると彼女の命は繋がった
このまなざしで 私の命と
そして私たちの周りは楽園になった

単語の意味

ドイツ語意味
ansehenじっと見る
Leben命、人生
hängenつなぐ
Blick視線、まなざし
werdenなる
Elysium楽園

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)