『Das Rosenband (ばらの絆)』は、オーストリアの作曲家フランツ・シューベルト(Franz Schubert/1797年-1828年)によって1815年に書かれました。
そのため日本語タイトルでは『バラのリボン』とも付けられています。
ここではシューベルト『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
『Das Rosenband (ばらの絆)』の名演
ディートリヒ・フィッシャー=ディースカウ(Dietrich Fischer-Dieskau/1925年-2012年)
ドイツのバリトン歌手
『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞1
Im Frühlingsschatten fand ich sie,
Da band ich sie mit Rosenbändern:
Sie fühlt' es nicht und schlummerte.
『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳1
春の日陰に 私は彼女を見つけた
そこで私は彼女にバラのリボンを結びつけた
彼女はそれに気付かずに うとうとと眠っていた
単語の意味
ドイツ語 | 意味 |
---|---|
Frühling | 春 |
Schatten | 影、日陰 |
finden | 見つける |
da | そこで |
binden | 結びつける |
Rose | バラ |
Band | 絆、リボン |
fühlen | 感じる |
schlummern | うとうとする |
『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞2
Ich sah sie an; mein Leben hing
Mit diesem Blick an ihrem Leben:
Ich fühlt' es wohl und wusst es nicht.
『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳2
私は彼女をじっと見つめた;すると私の命は繋がった
このまなざしで 彼女の命と:
私は確かにそれを感じた、でもそれが(何かは)わからなかった
単語の意味
ドイツ語 | 意味 |
---|---|
ansehen | じっと見る |
mein | 私の |
Leben | 命、人生 |
hängen | つなぐ |
Blick | 視線、まなざし |
fühlen | 感じる |
wohl | よく、確かに |
wissen | 知っている |
『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞3
Doch lispelt' ich ihr sprachlos zu
Und rauschte mit den Rosenbändern.
Da wachte sie vom Schlummer auf.
『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳3
それにもかかわらず 私は彼女に黙ってささやいた
そして バラのリボンを揺らして音を立てると
そのとき彼女はうたた寝から目覚めた
単語の意味
ドイツ語 | 意味 |
---|---|
doch | しかし、それにもかかわらず |
lispeln | ささやく |
sprachlos | 口が利けない |
rauschen | ざわざわと音を立てる |
Rose | バラ |
Band | 絆、リボン |
da | そのとき |
aufwachen | 目覚める |
Schlummer | うたた寝 |
『Das Rosenband (ばらの絆)』の歌詞4
Sie sah mich an; ihr Leben hing
Mit diesem Blick an meinem Leben,
Und um uns ward Elysium.
『Das Rosenband (ばらの絆)』の日本語訳4
彼女は私をじっと見つめた;すると彼女の命は繋がった
このまなざしで 私の命と
そして私たちの周りは楽園になった
単語の意味
ドイツ語 | 意味 |
---|---|
ansehen | じっと見る |
Leben | 命、人生 |
hängen | つなぐ |
Blick | 視線、まなざし |
werden | なる |
Elysium | 楽園 |
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。