『Cortigiani, vil razza dannata(悪魔め、鬼め)』は、ヴェルディ作曲のオペラ『リゴレット』の第2幕でリゴレット(バリトン)によって歌われます。
彼は『リゴレット』の他にも、『ナブッコ』『椿姫』『アイーダ』など数多くの傑作を遺しました。
また、ヴェルディはワーグナーと同年齢で、そのことから二人は比較されることがしばしばあります。
ここでは『Cortigiani, vil razza dannata(悪魔め、鬼め)』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
↑ 『リゴレット』の詳細はこちらから
『Cortigiani, vil razza dannata(悪魔め、鬼め)』の名演
レオ・ヌッチ(Leo Nucci/1942年-)
イタリアのバリトン歌手。
イタリアオペラを代表するオペラ歌手で、リゴレット役は彼の重要なレパートリーの一つである。
『Cortigiani, vil razza dannata』の歌詞1
Cortigiani, vil razza dannata,
Per qual prezzo vendeste il mio bene?
A voi nulla per l'oro sconviene,
Ma mia figlia è impagabil tesor.
『Cortigiani, vil razza dannata』の対訳1
廷臣たち、呪われた卑怯な奴らよ
いくらで私の最愛の人を売ったんだ?
お前らは金のためにやったんだろうが
私の娘は金に換えられない宝物だ
単語の意味
cortigiano/宮廷人、廷臣
vile/惨めな、卑怯な
razza/人種、一族
dannata/呪われた、地獄に落ちた
prezzo/値段
vendere/売る
bene/最愛の人
nulla(=nothing)
oro/金
sconvenire/得にならない
ma/しかし
figlia/娘
impagabile/金に換えられない、かけがえのない、貴重な
tesoro/宝物
『Cortigiani, vil razza dannata』の歌詞2
La rendete! o, se pur disarmata,
Questa man per voi fora cruenta;
Nulla in terra più l'uomo paventa,
Se dei figli difende l'onor.
Quella porta, assassini, m'aprite!
『Cortigiani, vil razza dannata』の対訳2
彼女を返せ!そうでないと、武器なしでも、
この手はお前たちのせいで血だらけになる
これ以上この世に恐れるものはない
娘の名誉を守れるのなら
悪党ども、その扉を開けろ!
単語の意味
rendere/返す
o(=or)
se(=if,whether)
disarmare/武装解除する
questo/この
mano/手
fora=sarebbe-essere
cruento/血だらけの
terra/地球、大地
più/より多くの
uomo/人
paventare/恐れる
difendere/守る
onore/名誉
quello/あの、その
porta/門、入り口、ドア
assassino/殺人犯、悪党
aprire/開ける
『Cortigiani, vil razza dannata』の歌詞3
Ah! voi tutti a me contro venite...
Tutti contro me!...
Ah! Ebben, piango Marullo... Signore,
Tu ch'hai l'alma gentil come il core,
Dimmi tu ove l'hanno nascosta?
『Cortigiani, vil razza dannata』の対訳3
ああ!お前らが皆で私を邪魔してくる
皆が私の邪魔を
ああ!ねえ、私は泣いているぞ、マルッロよ...旦那
あなたは優しい心を持っている、 その心のように
教えてくれ、どこに隠したんだ?
単語の意味
tutto/すべて(all)
venire/来る
contro/~に向かって、反して
ebbene/よしそれでは
piangere/泣く
signore/紳士、主人
alma/魂、精神
gentile/親切な、優しい
dire/言う
ove/どこへ(に、で)
nascondere/隠す
『Cortigiani, vil razza dannata』の歌詞4
È là... non è vero?... Tu taci... ahimè!...
Miei signori... perdono, pietate...
Al vegliardo la figlia ridate...
Ridonarla a voi nulla ora costa,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
『Cortigiani, vil razza dannata』の対訳4
そこか...違うのか...だんまりか...ああ!...
旦那がた...許してよ、頼むよ...
老いぼれに娘を返してよ...
返しても お前たちには何でもないだろ
私にとって娘はこの世の全てなんだよ
単語の意味
là/そこに
vero/本当の
tacere/黙る、黙り込む
ahimè/ああひどい
vegliardo/老翁
figlia/娘
ridare/再び与える、戻す
ridonare/お返しする
ora/時間
costare/要する
mondo/世界、この世
『Cortigiani, vil razza dannata』の歌詞5
Signori, perdono, pietà...
Ridate a me la figlia,
Tutto al mondo tal figlia è per me.
Pietà, pietà, Signori, pietà.
『Cortigiani, vil razza dannata』の対訳5
旦那方...許してよ、お願いだから...
娘を返してくれ
私にとって娘はこの世の全てなんだよ
お願い、お願い、旦那方、頼むよ
単語の意味
pietà/哀れみ
ridare/戻す、再び与える
figlia/娘
mondo/世界、この世
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。