サッカーの応援歌としても有名な「凱旋行進曲」は、ジュゼッペ・ヴェルディが作曲したオペラ「アイーダ」の第2幕第2場で登場します。
「凱旋行進曲」では、いわゆるアイーダトランペット(ファンファーレ・トランペット)と呼ばれるトランペットが用いられ、オーケストラピットではなく舞台上で演奏されることが慣例となっています。

 「アイーダ」は1871年に初演されたオペラで、ファラオ時代のエジプトとエチオピアが舞台です。
とても壮大なオペラで、スタンダードの演出では音楽だけではなくその豪華な衣装やセットも見逃せません。
カイロでおこなわれた初演は、本人は立ち会いませんでしたが、大成功で幕を閉じました。
 この「アイーダ」の作曲でヴェルディが受け取った報酬は、その前作のオペラ「ドン・カルロ (1867)」の4倍ほどもあったと言われています。

ここではそんな「凱旋行進曲(アイーダ)」の歌詞と日本語訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

↑『アイーダ』の詳細はこちら

「凱旋行進曲(アイーダ)」の演奏

指揮:リッカルド・シャイー(Riccardo Chailly, 1953年 - )
ミラノ・スカラ座合唱団
ミラノ・スカラ座管弦楽団(l'Orchestra della Scala di Milano)

「凱旋行進曲(アイーダ)」の歌詞1

~Popolo~
Gloria all'Egitto, ad Iside che il sacro suol protegge;
Al Re che il Delta regge
Inni festosi alziam!

「凱旋行進曲(アイーダ)」の対訳1

~民衆~
エジプトと神聖な大地を守ってくれるイシスに栄光を
デルタ地帯を治める王に
喜びの賛歌を高らかに歌おう!

単語の意味

イタリア語意味
popolo国民・民族・市民・民衆
gloria栄光・栄誉
Egittoエジプト
Isideイシス(古代エジプトの豊穣の女神)
sacro神聖な・信仰の
suolo地面・土壌・土地・大地・国
proteggere保護する・守る
re王・国王・君主
deltaデルタ地帯(三角州)
reggere支える・治める・支配する
inno賛歌・讃美歌・聖歌
festoso陽気な・浮かれた・喜ばしい
alzare上げる・掲げる・(声・音量を)大きくする

※デルタ地帯(三角州)・・・河川により運ばれた土砂が河口付近に積もり作られた地形

「凱旋行進曲(アイーダ)」の歌詞2

~Donne~
S'intrecci il loto al lauro sul crin dei vincitori!
Nembo gentil di fiori stenda sull'armi un vel.
Danziam, fanciulle egizie, le mistiche carole,
come d'intorno al sole danzano gli astri in ciel!

「凱旋行進曲(アイーダ)」の対訳2

~女性たち~
蓮と月桂樹を織り込んで 勝者らの頭上にのせよう
たくさんの優雅な花で 武器にヴェールをかけよう
踊ろう、エジプトの娘たちよ、神秘的な輪舞を、
天の星々が太陽の周りを踊るように

単語の意味

イタリア語意味
donna女性
intrecciarsi絡み合う・組み合う・交差する
loto蓮(ハス)
lauro月桂樹・ローリエ・栄光
crine頭髪・たてがみ
vincitore勝者・当選者
nembo雨雲・大群・おおぜい
gentile親切な・優しい・優美な・優雅な
fiore
stendere伸ばす・広げる・塗る
arma武器・軍隊
velヴェール
danzare踊る
fancuilla少女・娘
egizioエジプトの
mistico神秘的な
carola輪舞
intorno周りに
sole太陽
astro
cielo空・天

「凱旋行進曲(アイーダ)」の歌詞3

~Sacerdoti~
Della vittoria agl'arbitri supremi il guardo ergete;
Grazie agli Dei rendete nel fortunato dì.

「凱旋行進曲(アイーダ)」の対訳4

~司祭たち~
至上の支配者を勝利を捧げよう
この幸運の日に 神に感謝を贈ろう

単語の意味

イタリア語意味
vittoria勝利
arbitro決定を下す人・支配者・主人
supremo最高の・至上の・最後の
guardoまなざし・視線
ergere高く上げる・掲げる・捧げる
grazie感謝
dio
rendere返す・贈る・与える
fortunato幸運な

「凱旋行進曲(アイーダ)」の歌詞4

~Popolo~
Vieni, o guerriero vindice,
Vieni a gioir con noi;
Sul passo degli eroi,
I lauri, i fior versiam!…

「凱旋行進曲(アイーダ)」の対訳4

~民衆~
やって来い、復讐の勇士よ、
私たちと一緒に喜ぶためにやって来い
英雄たちの歩みの上に
月桂樹や花を注ごう

単語の意味

イタリア語意味
venire来る・やって来る・(相手と共に)行く
guerriero戦争好きの・戦闘的な・戦士・勇士
vindice復讐の・復讐者
gioireとても喜ぶ
con~と一緒に
eroe英雄・勇者
passo歩み・歩き方・通行・通路
lauro月桂樹・ローリエ・栄光
fiore
versare注ぐ

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)