『Konstanze,dich wiederzusehen!...O wie ängstlich,o wie feurig!』は、モーツァルト作曲のオペラ『後宮からの逃走』で歌われるアリアです。
第1幕の第4番でベルモンテによって歌われるアリアで、恋人コンスタンツェとの再会を待ちわびる熱い想いを歌い上げています。

ここでは『Konstanze,dich wiederzusehen!...O wie ängstlich,o wie feurig!』の対訳・日本語訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の名演

フリッツ・ヴンダーリヒ(Fritz Wunderlich,1930年-1966年)・・・ドイツの伝説的テノール歌手

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の歌詞1

Konstanze,dich wiederzusehen,dich!
O wie ängstlich, o wie feurig
Klopft mein liebevolles Herz!

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の対訳1

コンスタンツェ、あなたに再会するのだ、あなたに!
おお なんて不安げに おお なんて激しく
私の愛に満ちた心は鼓動しているのだろうか!

単語の意味

ドイツ語意味
wiedersehen再会する
wieなんて
ängstlich不安そうな、心配そうな
feurig情熱的な、激しく
klopfenたたく、鼓動する
Liebe
vollいっぱいの
Herz

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の歌詞2

Und des Wiedersehens Zähre
Lohnt der Trennung bangen Schmerz.

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の対訳2

そして再会の涙に
別れの不安な悲しみは報われる

単語の意味

ドイツ語意味
Wiedersehen再会
Zähre
lohnen報われる、値する
Trennung別れ、分離
bangen心配する
Schmerz痛み、悲しみ

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の歌詞3

Schon zittr' ich und wanke,
Schon zag ich und schwanke;
Es hebt sich die schwellende Brust!

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の対訳3

私はすでに震え ぐらついている
私はすでにためらい よろめいている
膨らんだ胸は高まる!

単語の意味

ドイツ語意味
schonもう、すでに
zittern震える
wanken揺れる、ぐらつく
zagenためらう
schwanke揺れる、よろめく
schwellen腫れる、膨れる
Brust

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の歌詞4

Ist das ihr Lispeln?
Es wird mir so bange!
War das ihr Seufzen?
Es glüht mir die Wange!

Täuscht mich die Liebe?
War es ein Traum?

『Konstanze,dich wiederzusehen!』の対訳4

それは彼女のささやきなのか?
それは私をとても不安にする
あれは彼女のため息だったのか?
それは私の頬を熱くする

愛が私をだましているのか?
それは夢だったのか?

単語の意味

ドイツ語意味
Lispelnささやき、つぶやき
bange心配な、不安な
Seufzenため息
glühen赤く熱する
Wange
ドイツ語意味
täuschenだます、欺く
Liebe
Traum

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)