『狩人の合唱』は、ウェーバー作曲のオペラ『魔弾の射手(Der Freischütz)』の第3幕で歌われる合唱曲です。

 『魔弾の射手』は、射撃大会を舞台とした物語です。
主人公は射撃大会で成功すれば、恋人と結婚することが約束されていました。
しかし主人公はスランプに陥ってしまいます。
悩んだ主人公は、射撃を成功させるために大会前に悪魔に魂を売ってしまったのでした。

この合唱は、その射撃大会のときに歌われます。
オペラの詳細は下記ページをご覧ください。

ここではその『狩人の合唱』の歌詞と日本語訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

『狩人の合唱』の演奏

無料楽譜

『狩人の合唱』の無料楽譜(IMSLP/外部サイト)

※『魔弾の射手』全曲がダウンロードされます。
※100ページから103ページまでが『狩人の合唱』です。

 IMSLPは、パブリックドメインの楽譜が無料でダウンロードできるサイトです。
著作権の切れたクラシック音楽作品を中心に、膨大な楽譜が収蔵されています。
IMSLP:免責事項
IMSLPは、IMSLPにおいてダウンロードするために提供されているファイルが、あなたの国でパブリックドメインであることを保証しません。そしてそのファイルがいかなる種類の著作権の状態であるかというかということについて、何ら法的な義務、責任を負いません。

『狩人の合唱』の歌詞1

Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen,
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?

『狩人の合唱』の対訳1

世の中にある狩ほど楽しいものは何だ?
命の盃は 誰に そんなに豊かに沸き立つのか?

単語の意味

was/何
gleichen/似ている、同じようである
wohl/よく、確かに
Erde/地球、地面
Jäger/狩人
Vergnügen/楽しみ

wem/誰に
sprudeln/あふれ出る、沸き立つ
Becher/コップ、盃
Lebens/命、生命
reich/豊かな

『狩人の合唱』の歌詞2

Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.

『狩人の合唱』の対訳2

角笛が響くときに 緑に伏し
茂みや池を通って 鹿を追うことは
この上ない喜び、男の願望
身体は強くなり、食事は旨くなる

単語の意味

beim/bei dem
Klang/響き、音
Horn/角(つの)、角笛
Grüne/緑
liegen/横になっている

Hirsch/鹿
verfolgen/追う
durch/~を通って
Dickicht/茂み、やぶ
Teich/池、沼

fürstlich/領主の、侯爵の、余りあるほどの
Freude/喜び
männlich/オスの、男の
Verlangen/願望、欲求

erstarken/強くなる
Glied/手足
würzen/味付けする、趣を添える
Mahl/食事

『狩人の合唱』の歌詞3

Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
Jo ho! Tralalalala!

『狩人の合唱』の対訳3

森や岩がこだまして 私たちを囲むとき
いっぱいに注がれた杯は より自由により喜ばしく鳴り響くのだ!
ヨーホー! トラララララ!

単語の意味

wenn/~するとき
Wald/森
Fels/岩盤、岩壁
uns/私たちに(を)
hallen/響く
umfangen/包み込む

tönen/鳴り響く
frei/自由な
freudig/喜ばしい、喜んでいる
voll/いっぱいの
Pokal/杯

『狩人の合唱』の歌詞4

Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen,
Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.

『狩人の合唱』の対訳4

ディアーナ(狩猟の女神)は 夜を明るくしてくれ
その影は昼をさわやかに冷やしてくれる

単語の意味

Diana/ディアーナ(狩猟・多産の女神)
kundig/精通している、経験豊かな
Nacht/夜
erhellen/明るくする

laben/さわやかな気分になる
Tage/日、昼間
Dunkel/暗さ
kühlen/冷やす

『狩人の合唱』の歌詞5

Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt,
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.

『狩人の合唱』の対訳5

緑の田畑を貪欲にひっかきまわす(2行目の訳)
血に飢えた狼や イノシシを倒すことは(1行目の訳)
この上ない喜び、男の願望
身体は強くなり、食事は旨くなる

単語の意味

blutig/血にまみれた
Wolf/狼
Eber/イノシシ
fällen/倒す、しとめる

gierig/渇望している、貪欲な
grünen/緑になる
Saat/種
durchwühlen/ひっかきまわす

fürstlich/領主の、侯爵の、余りあるほどの
Freude/喜び
männlich/オスの、男の
Verlangen/願望、欲求

erstarken/強くなる
Glied/手足
würzen/味付けする、趣を添える
Mahl/食事

『狩人の合唱』の歌詞6

Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
Jo ho! Tralalalala!

『狩人の合唱』の対訳6

森や岩がこだまして 私たちを囲むとき
いっぱいに注がれた杯は より自由により喜ばしく鳴り響くのだ!
ヨーホー! トラララララ!

単語の意味

wenn/~するとき
Wald/森
Fels/岩盤、岩壁
uns/私たちに(を)
hallen/響く
umfangen/包み込む

tönen/鳴り響く
frei/自由な
freudig/喜ばしい、喜んでいる
voll/いっぱいの
Pokal/杯

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)