「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」は、オペラ「グリゼルダ」の中で歌われるアリアで、ジョヴァンニ・バッティスタ・ボノンチーニ(Giovanni Battista Bononcini, 1670年~1747年)によって作曲されました。
ここでは「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」の対訳や解説を紹介したいと思います。
 それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
 多少不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の名演
ファン・ディエゴ・フローレス(Juan Diego Flórez、1973年1月13日 - )
 ペルー出身のテノール歌手
無料楽譜
上記ページからダウンロードできます。
 【Vol.2】の23曲目です。
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の歌詞1
Per la gloria d’adorarvi
 voglio amarvi―o luci care.
 amando penerò;
 ma sempre v’amero―nel mio penare.
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の対訳1
あなたを熱愛する栄光のために
 あなたを愛したい-おお、愛する瞳よ
 愛しながら苦しむだろう
 しかし いつもあなたを愛するだろう―私の苦しみの中で
単語の意味
| イタリア語 | 意味 | 
|---|---|
| per | (英語:for) | 
| gloria | 栄誉・栄光 | 
| adorare | 崇拝する・熱愛する | 
| vi | 君たちを・あなたを | 
| voglio | →volere~したい | 
| amare | 愛する | 
| luce | 光(複数で目) | 
| caro | 愛する | 
| penare | 苦しむ・苦労する | 
| ma | しかし | 
| sempre | いつも | 
| nel | in+il | 
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の歌詞2
Senza speme di diletto
 vano affetto―è sospirare:
 ma i vostri dolci rai
 chi vagheggiar può mai―e non v’amare?
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の対訳2
喜びの希望もなく
 むなしい愛情は―溜め息になる。
 しかしあなたの優しいまなざしを
 いったい誰がしっと見つめることができようか- そしてあなたを愛さないでいられようか
単語の意味
| イタリア語 | 意味 | 
|---|---|
| senza | ~なしで | 
| speme | 希望 | 
| di | ~の(英語:of) | 
| diletto | 喜び・楽しみ | 
| vano | 無駄な・むなしい | 
| affetto | 感情・愛情・愛する人 | 
| è | →essere(英語:be) | 
| sospirare | ため息をつく | 
| vostro | 君たちの・あなたの | 
| dolce | 甘い・柔らかい・優しい | 
| rai | 光線・まなざし・目 | 
| chi | 誰が・誰を(英語:who) | 
| vagheggiare | じっと見つめる・うっとり眺める・あこがれる・切望する | 
| può→potere | ~できる | 
| mai | 決して~ない・いったい | 
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)のオススメ名盤
三大テノールの一人でもあるカレーラスのイタリア古典歌曲集です。その繊細な表現に多くのクラシックファンが魅了されています。
オーケストラに合わせてカレーラスの歌う「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」を是非堪能してみてください。
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。
 
 

 
 








