『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』は、ローベルト・シューマン(Robert Schumann/1810年-1856年)が作曲した連作歌曲『詩人の恋(Dichterliebe)』の第14曲にあたります。

『詩人の恋』は第6曲までは愛の喜びが歌われており、第7曲からは失恋の悲しみが、そして最後には苦しみが歌われていると言われています。

ここでは『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の歌詞1

Allnächtlich im Traume seh' ich dich
Und sehe dich freundlich grüßen,
Und lautaufweinend stürz' ich mich
Zu deinen süßen Füßen.

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の日本語訳1

毎晩、夢で私は君に会う
君は親しげに私に挨拶する
すると私は大声で泣き
君の愛しい足もとに身を寄せる

ドイツ語の意味

all【すべての】
nächtlich【夜の】
Traum【夢】
sehen【見る、会う】
freundlich【親切な、感じの良い】
grüßen【あいさつする】
laut【大きい】
weinen【泣く】
stürzen【転落する、身を投げる】
süß【甘い、愛らしい】
Fuß【足】

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の歌詞2

Du siehest mich an wehmütiglich,
Und schüttelst,schüttelst das blonde Köpfchen;
Aus deinen Augen schleichen sich
Die Perlentränentröpfchen.

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の日本語訳2

君は私を物悲し気に見て
小さなブロンドの頭を(横に)降る
君の瞳からそっと落ちる
真珠のような涙のしずくが

ドイツ語の意味

sehen【見る】
wehmütiglich【物悲し気に】
schütteln【振る】
blond【ブロンドの、金髪の】
Köpf【頭】
Auge【目】
schleichen【忍び足で出る】
Perle【真珠】
Träne【涙】
Tröpf【点滴、滴】

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の歌詞3

Du sagst mir heimlich ein leises Wort,
Und gibst mir den Strauß von Cypressen.
Ich wache auf, und der Strauß ist fort,
Und's Wort hab’ ich vergessen.

『Allnächtlich im Traume seh' ich dich』の日本語訳3

君は私に小さな言葉でそっと話し
イトスギの花束を私に渡す
目が覚めると、その花束はなくなっていて
私はその言葉を忘れてしまった

ドイツ語の意味

sagen【言う】
heimlich【秘密の】
leises【小さい、静かな】
Wort【言葉】
geben【渡す、与える】
Strauß【花束】
Zypresse【イトスギ(ヒノキ科、ヨーロッパでは悲しみの象徴)】
aufwachen【目が覚める】
fort【去って、離れて】
vergessen【忘れる】

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)