「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」は、オペラ「グリゼルダ」の中で歌われるアリアで、ジョヴァンニ・バッティスタ・ボノンチーニ(Giovanni Battista Bononcini, 1670年~1747年)によって作曲されました。
ここでは「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
多少不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の名演
ファン・ディエゴ・フローレス(Juan Diego Flórez、1973年1月13日 - )
ペルー出身のテノール歌手
無料楽譜
上記ページからダウンロードできます。
【Vol.2】の23曲目です。
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の歌詞1
Per la gloria d’adorarvi
voglio amarvi―o luci care.
amando penerò;
ma sempre v’amero―nel mio penare.
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の対訳1
あなたを熱愛する栄光のために
あなたを愛したい-おお、愛する瞳よ
愛しながら苦しむだろう
しかし いつもあなたを愛するだろう―私の苦しみの中で
単語の意味
イタリア語 | 意味 |
---|---|
per | (英語:for) |
gloria | 栄誉・栄光 |
adorare | 崇拝する・熱愛する |
vi | 君たちを・あなたを |
voglio | →volere~したい |
amare | 愛する |
luce | 光(複数で目) |
caro | 愛する |
penare | 苦しむ・苦労する |
ma | しかし |
sempre | いつも |
nel | in+il |
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の歌詞2
Senza speme di diletto
vano affetto―è sospirare:
ma i vostri dolci rai
chi vagheggiar può mai―e non v’amare?
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)の対訳2
喜びの希望もなく
むなしい愛情は―溜め息になる。
しかしあなたの優しいまなざしを
いったい誰がしっと見つめることができようか- そしてあなたを愛さないでいられようか
単語の意味
イタリア語 | 意味 |
---|---|
senza | ~なしで |
speme | 希望 |
di | ~の(英語:of) |
diletto | 喜び・楽しみ |
vano | 無駄な・むなしい |
affetto | 感情・愛情・愛する人 |
è | →essere(英語:be) |
sospirare | ため息をつく |
vostro | 君たちの・あなたの |
dolce | 甘い・柔らかい・優しい |
rai | 光線・まなざし・目 |
chi | 誰が・誰を(英語:who) |
vagheggiare | じっと見つめる・うっとり眺める・あこがれる・切望する |
può→potere | ~できる |
mai | 決して~ない・いったい |
Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)のオススメ名盤
三大テノールの一人でもあるカレーラスのイタリア古典歌曲集です。その繊細な表現に多くのクラシックファンが魅了されています。
オーケストラに合わせてカレーラスの歌う「Per la gloria d’adorarvi(お前を讃える栄光のために)」を是非堪能してみてください。
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。