『Ich hab' im Traum geweinet』は、ローベルト・シューマン(Robert Schumann/1810年-1856年)が作曲した連作歌曲『詩人の恋(Dichterliebe)』の第13曲にあたります。

『詩人の恋』は第6曲までは愛の喜びが歌われており、第7曲からは失恋の悲しみが、そして最後には苦しみが歌われていると言われています。

ここでは『Ich hab' im Traum geweinet』の歌詞と対訳を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。

『Ich hab' im Traum geweinet』の名演

フリッツ・ヴンダーリヒ(Fritz Wunderlich/1930年9月26日-1966年9月17日)
ドイツ のテノール歌手

『Ich hab' im Traum geweinet』の歌詞

Ich hab' im Traum geweinet,
Mir träumte, du lägest im Grab.
Ich wachte auf, und die Träne
Floß noch von der Wange herab.

『Ich hab' im Traum geweinet』の対訳

私は夢で泣いた
君が墓の中にいる夢を見た
目覚めると、涙は
まだほおを伝って流れ落ちていた

ドイツ語の意味

Traum【夢】
weinen【泣く】
träumen【夢を見る】
liegen【横になっている、ある】
Grab【墓】
aufwachen【目覚める】
Träne【涙】
fließen【流れる】
noch【まだ】
Wange【ほお】
herab【下へ】

『Ich hab' im Traum geweinet』の歌詞

Ich hab' im Traum geweinet,
Mir träumt', du verließest mich.
Ich wachte auf, und ich weinte
Noch lange bitterlich.

『Ich hab' im Traum geweinet』の対訳

私は夢で泣いた
君が私から去っていく夢を見た
目覚めても、私は泣いていた
さらに長い間激しく

ドイツ語の意味

Traum【夢】
weinen【泣く】
träumen【夢を見る】
verlassen【去る、離れる、見捨てる】
aufwachen【目覚める】
weinen【泣く】
noch【まだ、さらに】
lange【長い間、ずっと】
bitterlich【ひどく、激しく】

『Ich hab' im Traum geweinet』の歌詞

Ich hab' im Traum geweinet,
Mir träumte, du wärst mir noch gut.
Ich wachte auf, und noch immer
Strömt meine Tränenflut.

『Ich hab' im Traum geweinet』の対訳

私は夢で泣いた
君が私に優しい夢を見た
目覚めても、まだなお
涙は溢れ出てきた

ドイツ語の意味

Traum【夢】
weinen【泣く】
träumen【夢を見る】
wärst【seinの接続法第2式】
gut【よい、親切な[good]】
aufwachen【目覚める】
immer【いつも、ますます】
noch immer【いまだになお】
strömen【流れる】
Träne【涙】
Flut【洪水】

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)