「Le violette(菫・すみれ)」はオペラ「Il Pirro e Demetrio(ピッロとデメートリオ)」の中でのマーリオのアリアで、アレッサンドロ・スカルラッティ(Alessandro Scarlatti, 1660年~1725年)によって作曲されました。
アレッサンドロ・スカルラッティは、イタリア出身のバロック時代を代表する作曲家で、オペラにおけるナポリ楽派の始祖と考えられています。
「Sento nel core」「O cessate di piagarmi」「Già il sole dal Gange」「Se tu della mia morte」などクラシックファンなら知っているであろう、今でも良く知られている多くの曲を作曲しています。

ここでは「Le violette(菫・すみれ)」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
多少不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。

専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。

Le violette(菫・すみれ)の名演

ルチアーノ・パヴァロッティ(Luciano Pavarotti、1935年10月12日 - 2007年9月6日)
イタリアのオペラ歌手

Le violette(菫・すみれ)の歌詞1

Rugiadose,odorose
violette graziose,
voi vi state vergognose,
mezzo ascose―fra le foglie
e sgridate le mie voglie
che son tropp'ambiziose!

Le violette(菫・すみれ)の対訳1

露に濡れて 匂いの良い
優美なスミレ
あなたたちは恥ずかしがりながら
葉の間に半分隠れて
私の欲求をとがめている
あまりにも野心的である(※関係代名詞cheによりvoglieにかかる)

単語の意味

イタリア語意味
rugiadoso露に濡れた・水のしたたるような
odoroso芳香を放つ・匂いの良い
violettaニオイスミレ
grazioso優美な・優しい
stareいる・ある・滞在する
vergognoso恥ずかしがった・内気な・恥ずべき
mezzo半分の・中間の・不完全の
ascondere=nascondere/隠す・隠れる
fra間に・間で
foglia
eそして
sgridare大声でしかる・グダグダと小言を言う・とがめる
mie私の
voglia欲求
che関係代名詞
sono→essere(英語:be)
troppoあまりにも・非常に
ambizioso野心的な

Le violette(菫・すみれ)の音源CD

日本を代表するテノール歌手である望月哲也さんによるイタリア古典歌曲集です。
全部で17曲のイタリア古典歌曲が収録されています。

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)