「O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)」は、オペラ「Il Pompeo(ポンペオ)」の中でセストが歌うアリアで、アレッサンドロ・スカルラッティ(Alessandro Scarlatti, 1660-1725)によって作曲されました。
アレッサンドロ・スカルラッティは、イタリア出身のバロック時代を代表する作曲家で、オペラにおけるナポリ楽派の始祖と考えられています。
「Sento nel core」「Le violette」「Già il sole dal Gange」「Se tu della mia morte」などクラシックファンなら知っているであろう、今でも良く知られている多くの曲を作曲しています。
ここでは「O cessate di piagarmi」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
多少不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)の名演
チェチーリア・バルトリ(Cecilia Bartoli, 1966年6月4日 – )
イタリア人のメゾソプラノ歌手
無料楽譜
上記ページからダウンロードできます。
【Vol.1】の5曲目です。
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)の歌詞1
O cessate di piagarmi,
o lasciatemi morir.
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)の対訳1
私を傷つけるのをやめるか
私を死なせてほしい
単語の意味
イタリア語 | 意味 |
---|---|
cessare | 終える・やめる |
piagare | 傷つける |
mi | 私を |
o | あるいは・そうでないと(英語:or) |
lasciare | 残す・去る・~させる |
morire | 死ぬ |
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)の歌詞2
Luci ingrate-dispietate
più del gelo, più dei marmi
fredde e sorde ai miei martir.
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)の対訳2
無慈悲で恩知らずの目は
氷よりもっと、大理石の彫刻よりもっと
冷たくて、私の苦悩に耳を傾けようとしない
単語の意味
イタリア語 | 意味 |
---|---|
luce | 光→複数で目(詩) |
ingrato | 恩知らずの・不毛の |
piu | より多くの |
del | di+il |
gelo | 氷・極寒 |
dei | di+il |
di | ~の・~より |
marmo | 大理石・(大理石の)彫刻 |
freddo | 寒い・冷たい |
sordo | 耳が聞こえない・耳を傾けようとしない |
miei | 私の |
martire | 苦悩・苦痛・殉教 |
O cessate di piagarmi(私を傷つけるのをやめるか)のオススメ名盤
イタリア人のメゾ・ソプラノ歌手であるチェチーリア・バルトリのイタリア古典歌曲集です。21曲収録されており、良く知られているイタリア古典歌曲集の多くが含まれています。
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。