「Signore, ascolta!」はイタリアを代表するオペラ作曲家であるプッチーニ(Puccini)のオペラ「トゥーランドット(Turandot)」の劇中でリューによって歌われます。
この密かに王子(カラフ)を愛するリューの切ないアリアの後に、カラフによって「Non piangere,Liù!(泣くな、リューよ)」が続けて歌われます。
ここでは「Signore, ascolta!」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。
不自然な場合もありますが、歌詞と日本語訳は可能な範囲で行が対応するように訳しています。
専門家の日本語訳ではありませんので、参考程度にご覧ください。
Signore, ascolta!の名演
レオーナ・ミッチェル(Leona Mitchell、1949年10月13日 - )
アメリカのソプラノ歌手
Signore, ascolta!の歌詞1
Signore, ascolta!
Ah, signore, ascolta!
Liù non regge più,
si spezza il cuor!
Signore, ascolta!の対訳1
ご主人様、聞いてください
ああ、ご主人様、聞いてください!
リューはこれ以上耐えられません
心が粉々になってしまいます!
単語の意味
signore/~さん・主人・主・領主
ascoltare/聞く・耳を貸す・聞き入れる
più/もっと多く
reggere/支える・耐える・支配する
spezzarsi/粉々になる・砕ける・ちぎれる
cuore/心・心臓
Signore, ascolta!の歌詞2
Ahimè, quanto cammino
col tuo nome nell'anima,
col nome tuo sulle labbra!
Signore, ascolta!の対訳2
なんとまた、なんと長い道のりだったか
心の中にあなたの名前を浮かべて
あなたの名前を口にして
単語の意味
ahimè/ああひどい・なんとまた
quanto/なんと多くの
cammino/歩行・道のり・旅程
col/con+il
con(英語:with)
tuo/あなたの
nome/名前
anima/魂・霊魂・心
labbro/唇・口(複数でle labbra)
Signore, ascolta!の歌詞3
Ma se il tuo destino,
doman sarà deciso,
noi morrem sulla strada dell'esilio.
Signore, ascolta!の対訳3
しかし もしあなたの運命が
明日決まるのならば
私たちは故郷から遠く離れたこの道で死んでしまうでしょう
単語の意味
ma/しかし
se/もし~ならば
destino/運命・未来
domani/明日・いずれ
decidere/決める・決心する
noi/私たちは
morire/死ぬ
su/~の上に(を・で)
strada/道・道順
esilio/追放・亡命・流刑(亡命)地・(本拠地から)遠ざかること
Signore, ascolta!の歌詞4
Ei perderà suo figlio ...
io l'ombra d'un sorriso.
Liù non regge più!
Signore, ascolta!の対訳4
彼は息子を失うでしょう...
私は微笑みの影を(失うでしょう)
リューはこれ以上耐えられません
単語の意味
ei/彼は
perdere/なくす・失う
figlio/息子・子供・青年
ombra/日陰・影・人影・亡霊
sorriso/微笑み・喜び
その他の曲目一覧(目次)
その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。