ロベルト・シューマン(Robert Schumann, 1810年~1856年)が作曲した「An meinem Herzen,an meiner Brust」は連作歌曲「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」作品42の中の第7曲目です。
この歌曲集の詩はアデルベルト・フォン・シャミッソー(Adelbert von Chamisso, 1781年~1838年)によるものです。

「女の愛と生涯(Frauenliebe und Leben)」はシューマンの歌曲の年と呼ばれる1840年に作曲されています。
このシャミッソーの詩にはドイツの作曲家カール・レーヴェ(Carl Loewe, 1796年~1869年)も曲をつけています。

ここでは「An meinem Herzen,an meiner Brust」の対訳や解説を紹介したいと思います。
それぞれの単語の意味も掲載していますので参考にしてください。

少し不自然ですが、あえて歌詞と対訳は行が対応するように、かつ単語の意味をなるべくそのまま載せています。
詩的な美しい対訳ではありませんがご了承ください。

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の名演

エディス・ウィーンズ(Edith Wiens)
カナダのソプラノ歌手

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の歌詞1

An meinem Herzen,an meiner Brust,
Du meine Wonne,du meine Lust!

Das Glück ist die Liebe,die Lieb ist das Glück,
Ich hab's gesagt und nehm's nicht zurück.

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の対訳1

私の心に、私の胸に、
お前は私のこの上ない幸福、お前は私の喜び!

幸せは愛、愛は幸せ、
私はそう言った、そしてそれを取り消さない。

単語の意味

an/~の傍に、~に
mein/私の
Herz/心臓、心
Brust/胸
du/君、お前
Wonne/非常な喜び、この上ない幸福
Lust/気持ち、喜び

das/その(英:the)
Glück/幸運、幸せ
ist/(英:be動詞)
die/その(英:the)
Liebe/愛
ich/私は
hab's→haben+es
haben/(英:have)
sagen/言う
und/そして
nehm's→neben+es
zurückneben/引きとる、受け取る、取り消す
nicht/~ない

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の歌詞2

Hab überglücklich mich geschätzt
Bin überglücklich aber jetzt.

Nur die da säugt,nur die da liebt
Das Kind,dem sie die Nahrung gibt;

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の対訳2

私は自分を非常に幸福だと思うわ
私は非常に幸福よ。

だたその人だけが乳を飲ませ、だたその人だけが愛し
彼女は子供に栄養を与えるの。

※3行目のdie、4行目のsieは「母親」を指す

単語の意味

überglücklich/非常に幸福な、狂喜した
mich/私を
schätzen/見積もる、高く評価する、思う
bin/(英:be動詞)
aber/しかし、発言の強調
jetzt/今

nur/ただ~だけ
da/そこに、そこで
säugen/乳を飲ませる
lieben/愛する
Kind/子供
dem/その(英:the)
sie/彼女が
Nahrung/栄養、食物
geben/渡す、与える

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の歌詞3

Nur eine Mutter weiß allein
Was lieben heißt und glücklich sein.

O,wie bedaur' ich doch den Mann,
Der Mutterglück nicht fühlen kann!

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の対訳3

だだ母親だけが知っているの
愛すことの意味が何か、幸福とは何かを。

おぉ、私はやはり男性をどれほど気の毒に思うことか、
母親の幸せを感じることができないなんて!

単語の意味

eine/(英:a)
Mutter/母親
wissen/知っている
allein/ただ~だけ
was/何が、何を
heißen/意味する
und/そして
glücklich/幸福な、幸運な
sein/(英:be動詞)

o/おぉ
wie/どのように、どれほど
bedauern/残念に思う、後悔する、気の毒に思う
doch/やはり
den/その(英:the)
Mann/男性
fühlen/感じる
können/~できる

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の歌詞4

Du lieber,lieber Engel,du
Du schauest mich an und lächelst dazu!

An meinem Herzen,an meiner Brust,
Du meine Wonne,du meine Lust!

「An meinem Herzen,an meiner Brust」の対訳4

お前 愛する、愛する天使であるお前よ
お前は私を見つめ、そしてほほえんでいるのね!

私の心に、私の胸に、
お前は私のこの上ない幸福、お前は私の喜び!

単語の意味

lieb/愛する
Engel/天使
anschauen/見る、見つめる
mich/私を
lächeln/ほほえむ
dazu/それに加えて

その他の「女の愛と生涯」の曲

1.Seit ich ihn gesehen
2.Er,der Herrlichste von allen
3.Ich kann’s nicht fassen,nicht glauben
4.Du Ring an meinem Finger
5.Helft mir,ihr Schwestern
6.Süßer Freund,du blickest
7.An meinem Herzen,an meiner Brust
8.Nun hast du mir den ersten Schmerz getan
※その他の「女の愛と生涯」の曲へは上記曲名をクリックしてください。

その他の曲目一覧(目次)

その他の作品・あらすじ・歌詞対訳などは下記リンクをクリックしてください。

クラシック作品(目次)

オペラ作品(目次)

ミュージカル作品(目次)

歌詞対訳(目次)

ピアノ無料楽譜(目次)